Finnországi Magyarok Egyesülete
Suomen unkarilaisten yhdistys ry
Vezetőség: Lukácsfy Kristóf (elnök), Halász Béla (alelnök), Tanító Béla (alelnök), Nagy Gábor (szervezési titkár),
Vajda András (adatbázisfelelős), Dávid István (pénztáros), Panigay Emilia (gazdasszony)
Körlevelünk PDF-formátumban ITT olvasható, letölthető, nyomtatható
KÖRLEVÉL
VIII. évf. 28. szám, 2003. december
2003. karácsonyán
Karácsonyvárás, advent, készülődés, sok elfoglaltság, rohanás, bevásárlás, sorbaállás, „de sok mindent kéne még vennem"- „nem is
veszek senkinek semmit", karácsonyi üdvözlőlapok, szenteste, karácsonyfa, gyertyák, mákosbejgli, szaloncukor, télapó, ajándékok,
fekete karácsony / fehér karácsony, együtt / egyedül, távol a családtól, együtt a családdal, munkahelyen / otthon, izgalom, idegesség,
megkönnyebbülés, szeretet, béke, „Mennyből az angyal...", kis Jézus, jászol, Bethlehem, „Csendes éj, szentséges éj..." - kinek mi jut
eszébe, amikor meghallja a karácsony szót.
Minden magyar embernek van fogalma arról, mit jelent a karácsony - hiszen a reálszocializmus idején uralkodó ateista ideológiai
környezet ellenére mégiscsak keresztény/keresztyén kultúrkörben vagy annak vonzatában nőttünk fel, bármilyen vékony felületi réteg
is volt az sokak számára. Az egyéni családi körülményekből következendően persze mindenkinek külön-külön saját tartalommal
telítődik meg az ünnep. Mindegyikőnknek van valamilyen emléke, ha élete minden karácsonyáról nem is, de legalábbis egyes átélt,
megélt karácsonyokról.
Sokaknak közülünk emlékképeink első sorában kiemelkedő helyen gyermekkorunk karácsonyai helyezkednek el. Gyermekkorunkban
a családi hagyományok szerint töltöttük a karácsonyt - hiszen mi magyarok családonként, vidékenként, (elszakadt) országrészenként,
különböző egyházi hagyományokkal és gyakorlattal (vagy azok nélkül), de mindenesetre saját családi szokások és étrend szerint
ünnepelünk.
Annak ellenére, hogy országszerte sok közös hagyományunk van, nekünk mégsincs olyan „szigorú szabályok szerint rögzített", egy
nemzeti kaptafára kialakított, időre beprogramozott karácsonyi ünneplési formánk mint a finneknek (sült sonka, mustár, tepsiben sült
karórépa, burgonya és sárgarépa, lúgos hal, rosolli-saláta, szilvaszósz, karácsonyi tejberizs, stb. mellett).
Miért is ünnepeljük a karácsonyt? Nem titok az, de gyermekkorunkban talán egyeseket mégis a kommunista tanítónéni „világosított fel"
az oskolában, hogy a szeretet ünnepe ez (ő sem tudott mást mondani). Ma már senki magyarnak nem kell megmagyarázni, hogy a
karácsony valójában Jézus Krisztus születésének az ünnepnapja, a bensőséges családi ünnepen túlmenően elsősorban
keresztény/keresztyén ünnep, amely ugyanakkor egybeesik a téli napfordulóval. Kevesen vannak tudatában annak, hogy a magyar
karácsony szó etimológiája az ószláv korcsun szóra vezet vissza, amely lépőt, átlépőt, fordulónapot jelentett. Ez utal a téli napfordulóra
ill. az új évbe való átlépésre.
A karácsony ünnepét és fényét nem tudta kitörölni nagy ünnepeinek sorából, a magyar nép szívéből senki emberfia török basa, sem
a legsötétebb kereszténygyűlölő párttitkár. Közöttünk magyarok között az év talán legjelentősebb ünnepének a 20. században is
végig megmaradt a karácsony. Sok hajdan élő karácsonyi népszokást viszont csak hírből ismerünk, azokat (főleg ha vallási célzatúak
voltak) sikerült a kommunista rendszernek mint ideológiai versenytársat, félretolni az útból. De a karácsony helyét - bármennyire is
megpróbálták jelentőségét, tartalmát átmagyarázni és netalán csökkenteni - a legnagyobb erőfeszítések ellenére sem vette át sem
április negyedike, sem május elseje (mégkevésbé november hetedike). Karácsony tartalmát, jelentését, jelentőségét az előző rendszer
idején át lehetett fogalmazni - de eltörölni nem, csakúgy mint a Kölcsey-féle magyar himnuszt sem...
-hbh-
 Minden kedves tagtársunknak és olvasónknak Békés és örömökkel teljes karácsonyi ünnepeket valamint eredményekben gazdag,
boldog új esztendőt kíván
- az FME vezetősége
Lap tetejére

2.oldal
Karácsonyi magyar népszokások
A lassan végéhez közeledő esztendő legfényesebb ünnepe a Karácsony. A keresztény világ apraja és nagyja lázasan, szívvel és
lélekkel készül a fogadására. Ebben az évenként megismétlődő készülődésben észrevétlenül kialakulnak a saját ünnepváró
szokásaink, nem feledve mindazt, amit szüleink, nagyszüleink ránk hagyományoztak.
Ezúttal - a teljesség igénye nélkül - nagyobb közösségünk, a magyarság karácsonyhoz fűződő népszokásairól szeretnék szólni.
A karácsonyra való rákészülés időszaka az Advent. Az egyház szerint szent idő. A várakozás, reménykedés ideje, amelyet
régen böjttel is megszenteltek. Az advent kezdetét éjféli harangszóval jelezték.
Az advent igazi szakrális ízét a hajnali mise, a roráté adta meg. A hívek a hajnali sötétben várják a napfényt, a Messiást.
Különös hiedelem élt az advent idején Erdélyben: roráté alatt be kell zárni minden ajtót, ablakot, különösen pedig az ólat, mert ilyenkor
a boszorkányok állati alakot öltve a harangozás elől emberi és állati hajlékokba húzódnak, ahol aztán károkat okoznak
(pl. megrontják a teheneket).
Bálint Sándor szerint az Alföldön, ha rorátéra harangoznak, a lányok cukrot vagy mézet esznek, hogy édes legyen a nyelvük, hogy
minél előbb férjet édesgessenek magukhoz. Máshol az első hajnali misére való harangozáskor a férjhez menendő lány a harang
köteléből kis darabot igyekszik kiszakítani, azt pedig a hajába fonva viseli, hogy farsangkor sok kérője legyen.
A szerelmi varázslat napjai (Szent András, Borbála, Luca, Tamás, Katalin) ugyancsak az adventba esnek. E szenetekhez fűződő
néphiedelmeknek, szerelmi varázslatoknak nincs közük az illető szent életéhez.
Az éjszakák most a leghosszabbak és így a legalkalmasabbak a varázslatra. Mivel pedig az Egyház ajánlja a gondok megoldására a
szentek segítségül hívásást, a néphit a maga mágikus várakozásaira a szentek közbenjárását kéri.
A Karácsony Jézus születésének napja: az öröm, a békesség, a család, az otthon ünnepe.
Maga a szó - Bálint Sándor szerint - a szláv korciti (fordul, lép) igenévi korcun (átlépő) származéka, a téli napfordulat
kozmikus örömére, várakozásásra utal.
Magyar nyelvhasználatunk a karácsony ünnepét nagykarácsony szóval is illeti, különösen, ha a kiskarácsony néven is
emlegetett újév napja is belekerül a beszédbe. A két karácsony közötti időszakot félhétnek (Ormánság), csonkahétnek (Mezőség,
Erdély), tekereshétnek (moldvai csángók) nevezik.
A karácsonyhoz szólások is kapcsolódnak: legyen neki is karácsonya, szoktuk mondani arra, akit váratlan örömben,
kellemes meglepetésben részesítünk. Ami meg soká lesz: messze van, mint karácsony.
Késő karácsony után kántálni, vagyis eső után köpönyeg.
Karácsony (december 24.) estéje, vigíliája (más néven karácsony böjtje, szenteste), számos hiedelmet vonz maga köré.
Ezen a napon tilos volt erdőn, mezőn tevékenykedni, mindenki csak a ház körül dolgozott. Tilos volt kölcsönadni és kölcsönkérni,
mert az elvitte a gazda hasznát. Ugyanígy nem volt tanácsos varrni, foltozni, nehogy hályog legyen a gazdasszony szemén. A jó
szaporulatot segítette, ha lencsét főztek a jószágnak, vagy ha megveregették őket. Ha az állatok ezen a napon bal oldalukon
feküdtek, hosszú, hideg télre lehetett számítani. Ha karácsony böjtjén kukorékol a kakas, számítani lehetett arra, hogy valaki meghal a
házból. Aki éppen karácsony kor halt meg, az bűnbocsánatot nyert.
A csíki székelynél szenteste (dec.24.) együtt megy a család templomba, majd az esti misét követően otthon a megterített
asztalnál együtt fogyasztják el a sült húsból, sült pulykából, hurkából, mákos és diós kalácsból álló ünnepi vacsorát, a "Mária radináját".
Számos faluban jellegzetes karácsonyi étel a "tűrt hús". Az advent előtt levágott disznó hájának hártyáját darált hússal töltik meg, majd
pecsenyehúst húznak bele, és az egészet összevarva felfüstölik. Szentestére ezt a töltött húst főzik meg, és a levében főtt
burgonyával "pityókával" tálalják.
Időjóslatok is fűződnek karácsonyhoz. Bálint Sándor szerint a háromszéki székelyek tudni vélik, hogy az új esztendő
időjárársa attól is függ, hogy karácsony melyik napra esik. Ha vasárnapra, akkor jó tél, szeles nyár, mérsékelt tavasz lesz. Minden
bőven terem, a jószág szapora lesz. Ha hétfőre esik, ködös tél, szeles tavasz várható. Sokan meghalnak. Az állatok is pusztulni
fognak. Ha keddre esik, hosszú tél lesz, és nedves tavasz. Sok bor és gyümölcs terem. Sokan meghalnak. Ha szerdára esik, kemény,
zúzmarás tél lesz, szeles tavasz, nedves nyár és mérsékelt ősz. Bőséges lesz a gabonatermés, szapora a jószág. Ha csütörtökre esik:
kemény tél, szeles tavasz, száraz nyár jön. Terem minden, de szűkösen. Ha péntekre esik: zűrzavaros tél, heves nyár jön. Uralkodik
majd a szemfájás. A juh és más állatok nagyon pusztulnak. Ha szombatra esik: szép tél, szeles t avasz, kedvetlen nyár. Nagy drágaság
lesz.
A karácsony ünnepi rendjében különböző korú hagyományelemek ötvöződtek. Legtöbbjük a téli napfordulóhoz kapcsolódik,
és a vegetáció, az emberi boldogulás, egészség érdekeit szolgálják, és elriasztják a halál, a betegség démonait. A mágikus és liturgikus
cselekmények pedig az újesztendő fordulatait hivatottak befolyásolni.
Erre az archaikus alaprétegre épült rá a kereszténység misztikus világa, és immár eggyékovácsolódva alkotják az ünnep csodálatos
szokásrendjét.
Karácsony szimbolikájának egyik nélkülözhetelen eleme a karácsonyfa. Eredetét egy mosoni népmonda így magyarázza:
Amikor Krisztus Urunk a Földön járt, bújdosnia kellett. Üldözői elől egy sűrű lombú fa alá akart elbújni, de a fa így szólt hozzá: menj
tovább, mert veled együtt engem is elpusztítanak. Más fák sem fogadták be. Ám a fenyőfa elbújtatta, ágaival betakarta. Jézus így
megmenekült. Hálából megáldotta fenyőfát, hogy lombját soha ne hullassa, akkor is viruljon, mikor a többi elhervad, legyen délceg és
éljen meg mindenütt, legyen az emberek öröme, amikor Jézust ünneplik.
A fenyőfaállítás szokása protestáns, éspedig evangélikus gyakorlatból ered, állítja Bálint Sándor.
Magyarországon karácsonyi fenyőfaállításra példát az arisztokrácia mutatott először, a bécsi udvar ösztönzésésre. Bécsben a XIX. s
zázad második felében terjedt el német mintára.
A karácsonyfa elsősorban archaikus formáiban tavaszigéző szimbólum volt (Bálint Sándor). Az élet és tudás fájának
képzetkörével fonódott össze. Nem véletlen, hogy számos német vidéken a karácsonyfának paradicsom (Paradies) a neve.
Néhány kultikus szokás is hozzákapcsolódott : Szeged környékén a két karácsony között letördelnek néhányat a
karácsonyfa ágaiból, és azokat kiviszik a temetőbe hozzátartozók sírjára.
Máshol a gazdasszony sót tesz a karácsonyfa alá. Ezzel ízesíti az ünnepi ételeket.
A karácsonyfára díszként kerülő almának sokféle mágikus szerepet tulajdonítottak. A palócoknál például egy almát annyi
felé vágtak, ahányan voltak a családban, s mindenki kapott belőle, hogy összetartson a család vagy ha valaki eltévedne hazataláljon.
Ugyanakkor a tudás fájának gyümölcsére, s egyben a megígért megváltás kegyelmére is utal. A fára rakott angyalhaj a bibliai kígyót
szimbolizálja a bűnbeesés idjéből.
A karácsonyfa égő gyertyái pedig a világosság, a meleg szimbólumai.
A karácsonyi dióevés a magyarság körében elterjedt szokás volt. Az egészséges dió egészséget, a rossz betegséget
jelentett. Szokás volt a diódobálás. Jelentősége, jelentése tájanként különbözött. Nyitragerencséren ezt mondták: "Édes angyalkáim
megajándékoztatok erővel, egészséggel, én megajándékozlak egy-egy dióval."
Az ünnep egyik jelentős eleme a karácsonyi asztal. Az archaikus hit szerint az asztalnál megjelennek a halott ősök is.
Hosszúhetényben a terített asztalt egész éjszakára ottmarad, hogy a szent család is jóllakjék az ételekből.
Az abrosz a karácsonyi asztal bűvös erejét veszi át. A szegedi tájon a beteg embert, jószágot vele simogatták.
A karácsonyi asztalra kerülő kenyérnek, kalácsnak szintén nagy jelentősége volt, mondja Pócs Éva. A megtestesült kisded
alakja a kenyérkultuszban él tovább.
A kultusz régies megnyilatkozásaként a bukovinai Istensegíts székely népe a XIX. században vacsorára mézzel ízesített főtt búzát is
evett.
Csíkban a karácsonyi asztal maradékát szent ételként őrzik, és a morzsákból - a jó szaporulat érdekében - az állatoknak is szórnak.
A kenyér kultuszából következett a karácsonyi morzsa megbecsülése. A morzsa az ünnep magában őrzi az Úrnak jelenlétét,
gondoskodásást.
Egyes vidékeken az ünnep legjellegzetesebb mozzanatai közé tartozott a lakószoba, karácsonyi asztal szalmával való t
elehintése, illetőleg ennek jelképes maradványaként az asztal alá helyezett kosárban szalma, vetőmagvak. Ez a hagyomány
Európa-szerte ismert.
A földre hintett szalma biblikus népi értelmezése szerint a betlehemi istállót jelképezi.
A karácsonyi szalmát az ünnep teltével összegyűjtötték, az állatok alá tették. A karácsonyi magvakat tavasszal a vetőmag közé
vegyítették.
A szegedi néphiedelem úgy tartja, hogy karácsony éjszakáján angyalok pihennek meg a szalmán.
Újváry Zoltán szerint a a karácsonyi szalma a termékenységi mágiával illetőleg az agrárkultusszal függ össze.
Karácsony éjszakáján fontos szerepet kapott a víz, a tűz, a zajkeltés. A víznek gyógyító és varázserőt tulajdonítottak - még
ha egyszerű kútvíz volt is. Az év bizonyos ünnepein, jeles napjain különleges italként fogyasztották, vagy mosdottak benne. Hatását
azzal is fokozták, hogy pénzt és piros almát dobtak bele. Karácsony éjjelén merítették az ún. aranyos vizet, vagy más néven életvizet.
A házasságjólásra, - varázslásra is alkalmas az éjféli mise körüli időpont. A Luca napkor elkezdett eljárásoknak (például
lucaág, almával jóslás, lucacédula, luca búza) ilyenkor volt a beteljesedési idejük.
A karácsonyi éjféli misére kellett hogy elkészüljön az ugyancsak Luca-naptól kezdve faragott lucaszék (amit kilencféle fából 13 napig
faragtak). Az éjféli misén arra állt vagy ült a kiváncsiskodó, hogy meglássa: ki, vagy kik a boszorkányok a faluban.
Az éjféli miséről egyes vidékekeken azt tartja a hiedelem, hogy a misét megelőző órákban a halottak miséznek a templomban.
Ezért nem tanácsos este 11 előtt a templomba érni.
Búcsúszentlászló gazdasszonyai éjféli mise előtt magvakat szórnak az ég madarainak. Csíkban és más helyeken is úgy tartaják, hogy
az éjféli mise alatt a jószágok emberi hangon beszélnek.
Régen Csíkban az éjféli miséről hazatérve mindenki "gúnyát" cserélt, sőt még "fejért" (fehérneműt) is. Majd az állatok
megkapták a "Máriaradinát. A kérődző állatok, lovak a legjobb sarjút (az első kaszálású zsenge széna) kapták, a majorságnak - égő
viharlámpák mellett - búzát adtak, "disznyóknak" pedig meleg ételt, amibe a darának a "lángját" (finom porát) hintették bele. A család
csak azután ülhetett asztal mellé, ha a gazda minderről meggyőződött. Ez azért volt így, mert a megszületett Jézus is ajándékot kapott
a három királytól.
Karácsony gazdag hagyományvilágának emlékei közé tartozik a paradicsomjáték.Első, XVII. században összefoglalt
emlékünk magyar nyelvű, protestáns szerzemény. Három részből áll: az elsőben Ádám a bűnét siratja. A másodikban az angyal
vigasztalja Ádámot a Messiás eljövetelével. A harmadikban Ádám köszöntet mond az angyalnak a jó hírért.
A betlehemezés a karácsonyi ünnep egyik lényeges eleme. Ez dramatikus játék, amelyet eredetileg templomokban vagyok
azok előtt adtak elő.
A játék Jézus születésésnek fontosabb eseményeit mutatja be a Biblia alapján. A legrégibb ismert magyar nyelvű betlehemes játék
szövegét az ecsegi plébános jegyezte fel 1684 és 1694 között. Betlehemezni általában karácsony délutánján indultak a fiatalok, és
késő estig sorba járták a falu portáit. Szereplők: Mária, József, pásztorok, angyalok. A betlhemezés fontos kelléke egy kis templom.
Székelyföldön a Betlehemet nem gyerekek, hanem felnőtt férfiak járják: legények, házas férfiak.
A betlehemi esemény előadásának másik módja a bábtáncoltatás. Ez főleg a Balaton déli részén élő katolikusok között,
Szatmár megye református falvaiban volt elterjedt. Jézus születésének mozzanatait mutatták így be.
A regölés a télközépi, karácsonyi, újévi köszöntés Európában ismert szokásának magyar változata.
Ilyenkor a gyermekek,
legények vagy felnőtt férfiak házról-házra menve bőséget, boldogságot kívánnak a következő évre. Nyelvészeink szerint a regölés
név finnugor eredetű, és etimológiailag összefügghet a régi magyarok sámánjainak eksztázisba esésével.
A XVI-XVIII. században a vízkereszt utáni első hétfőt regelő hétfőnek nevezték. Heltai Gáspár a XVI. században a regelő hetet említi,
mikor az emberek isznak, tobzódnak, s ez szerinte az ördög nagy ü nnepe. Az utolsó két évszázadban a Dunántúlon és Erdélyben volt
szokásos a regölés.
A Dunántúlon legények jártak láncos bottal és köcsögdudával felszerelve olyan házakhoz, ahol eladó lány volt, és elénekelték
varázséneküket. Ennek egyik állandó motívuma a termékenységvarázslás. A gazdának és háza népének jó egészséget, vagyont
kívántak. A második részben egy leányt regöltek össze egy legénnyel. E két állandó részt megelőzi a beköszöntő, melyben a regösök
elmondják, hogy hosszú, fáradságos útról érkeztek. Megemlítik azt is, hogy nem rablók, hanem István király szolgái. A bevezetőhöz
tartozik a csodaszarvasról szóló részlet is.
A regölés első kutatója Sebestyén Gyula volt. Nem volt zeneértő - fonográffal vette fel az énekeket. Mások - főként Lajtha László -
jegyezték le őket.
December 26-27-én köszöntik a magyar falvakban az Istvánokat és a Jánosokat. Tekintettel arra, hogy e két férfinév igen
népszerű, az István- és János-napi köszöntés a karácsonyi ünnepi ciklus fontos része: baráti ünneplő alkalom, mikor az ismerősök
meglátogatják egymást, a terített asztal mellett elszórakoznak.
Az aprószentek napja december 28-ra esik.
Sok helyen vesszőből font korbáccsal megcsapkodják a lányokat, hogy egészségesek, szépek legyenek.
A korbácsolás Győr-Sopron megyében a legényavatással kapcsolódik össze. A legények végiglátogatják a lányos házakat, és szép,
régies dallamú ének kíséretében korbácsolják a háznépet. A lányok szalagot kötnek a korbácsra, az édesanyák pedig előre
becsomagolt húsdarabokat adnak át a csoportnak. A legények ezután visszatérnek a kocsmába, s a szabadban felállított tűzhelyen
megfőzik az összegyűjtött húst. Ezt fogyasztják el a közös vacsorán, ahol a legények avatása történik. Ezen az ünnepségen csak
férfiak vehetnek részt.
Az avatás maga hosszú beszéd kíséretében történik, amely összekapcsolja a betlehemi gyermekgyilkosság történetét a legényavatás
tényével. A beszéd végén a keresztapák leöntik a legényt egy pohár borral, utána kiadós ivás következik, majd az újdonsült
legényeket elviszik látogatóba egy-egy lányos házhoz. A kislányok és az édesanyák elnéző mosollyal segítik át a kótyagos legényeket
a nehéz viziten, s ezzel be is zárul életüknek ez az ünnepélyes fordulója.
A hejgetés (dec. 31.) a moldvai csángók között ismert szokás. Célja az új esztendőben a gabona, a kenyér mágikus úton
való biztosítása.
Résztvevői legények, akik elsősorban a lányos házakat keresik fel. A mon dókát ostorok csattogása, harangszó, furulya, dob és a
köcsögdudához hasonló "bika" hangja kísérte. A hejgetés a búza élettörténetét mondja el a mag elvetésétől a kenyér elkészültéig.
Richter Zsófi
IRODALOM:
Bálint Sándor: Karácsony, húsvét, pünkösd. 12-130.
Az Apostoli Szentszék Könyvkiadója, 1989.
Újváry Zoltán: Norvég és finn párhuzamok a karácsonyi szalmához. In: Miscellanea I. 153-161
Oktatási és kutatási kiadvány, Debrecen 1995
Lap tetejére

3.oldal
ARCÉLEK
Kérlek, mutatkozz be röviden.
Verss Zoltán vagyok, 1974-ben születtem Székelyudvarhelyen. Azóta három helyen éltem huzamosabb ideig: szülővárosomban,
Kolozsváron és
Espooban. Udvarhely az otthont jelenti, Kolozsvár pedig az egyetemen eltöltött évek miatt marad kedves számomra. Három éve keltünk egybe feleségemmel, van egy másfél éves kislányunk. 2000 nyarával kezdve Espooban telnek napjaink.
Miként kerültél Finnországba?
Munkahely ürügyén. Sok ismerős itt dolgozott már, amikor idejöttem. Emellett sokat nyomott a latban vonzódásom az északi tájakhoz.
Ideiglenesen kezdtem az ittlétet, most is úgy gondolom, hogy hazatérek, de még néhány évig maradnánk...
Voltak-e akkor beilleszkedési gondjaid?
Nem. Kérdés, hogy egyáltalán beilleszkedtem-e? Mivel a munkahelyemen nem volt szükségem a finn nyelv ismeretére, ugyanakkor
sok tanulnivalóm akadt az első évben, rövid és sikertelen tanulás után feladtam. Ettől eltekintve van néhány finn barátunk és
ismerősünk, akik viszont jól beszélnek magyarul... Az érdekesség kedvéért talán most újra elkezdem a finn tanulást.
Mivel foglalkozol?
Villamosmérnöki diplomám van, főként programozó vagyok. Itt mélyebben megismerkedtem a távközlés egy keskeny szakterületével:
terhelésteszteléssel foglalkoztam három évig. Új munkahelyemen ugyancsak terhelésteszteléssel foglalkozom, de teljesen más
szakterületen. A munkán kívül kedves időtöltésem a muzsikálás. Még gimnazista koromban ismerkedtem meg a népzenével, s azóta
furulyázással és kobzolással szórakoztatom néha magam, ritkán másokat is. S mivel nem lehet jó népzenész az, aki nem tud táncolni,
én is táncolok - inkább a magam és párom kedvére, nem pedig színpadi bemutatás okán.
Milyen terveid vannak?
Családi vonatkozásúak. Szeretném, ha kislányom Erdélyben kezdené az iskolát, tehát a távoli jövőben hazaköltözünk.
Addig is csodálom a finn természetet.
Hogyan látod Finnországot?
A nyár csodálatos, a tél sötét, de szerencsére sok hóval megáldott, az emberek kedvesek - hát így ...
Mit tanulhatnának egymástól a finnek és a magyarok?
Hadd kérdezzek vissza: különbözőek vagyunk, hát tanuljuk el egymástól a jót, a többit pedig felejtsük el? Banalitás.
Talán jobb lett volna honfoglalást tanulni a finnektől? Vagy fordítva? Nem tudok válaszolni...
Hogyan látod az itt élő magyarokat?
Kevesen vagyunk, de annál többfélék. Ennek ellenére - vagy éppen emiatt, mindenki megtalálja a neki megfelelő kis baráti társaságot, ahol jól érzi magát.
Mit tanácsolnál az itt élő többi magyarnak?
Kinek-kinek más és más tanácsot lehetne adni, de nem vagyok az a fajta, aki tanácsokat osztogatna...
Köszönöm a beszélgetést.
(Az interjút Vajda András készítette)
Nádasmenti néptáncok Leppavaaraban
(avagy egy hét kalotaszegi Espooban)
Mikor a fa zöldülni kezdett, néhányan a Litkey István által életbentartott táncház látogatói közül összedugtuk a fejünket és kitaláltuk,
hogy szervezzünk egy "tánctábort".
Azért tábort, mert már hiányzott egy kis intenzív tánctanulás (egy igazi tánctábor ugyanis egy hétig tart, és délelőtt-délután oktatás
folyik). Igazira sajnos a célközönség napirendje miatt nem futotta az időből, ugyanis majd mindenki dolgozik délelőtt, de egy
délutánonkénti tanfolyamra sikerült húsz jelentkezőt összegyűjteni. Hosszas, néha akadozó szervezés után és a Finnországi Magyarok
Egyesületének a támogatásával augusztus utolsó hetére minden együtt volt: terem, oktatók és résztvevők.
Kitűnő mesterekre akadtunk a kolozsvári Both Zsuzsa és József személyében, akik mindenféle cselt bevetve csöpögtették
belénk a hagyományos kalotaszegi tánc mikéntjét. Az alapoktól kezdve építettük fel a legényes, csárdás és szapora igen bonyolult de
lenyűgözően szép mozdulatait, s ha a rövid idő miatt nem is lett palotához hasonló a tudományunk, egy takaros parasztházra
(vagy inkább mökkire) talán futotta ... S hogy ízes-díszes is legyen, három népdallal és néhány csujogatással megfűszereztük.
Szeretnék köszönetet mondani elsősorban Litkey Istvánnak, aki néhány éve fellobbantotta és nem hagyja kialudni a
helsinki magyar táncház lángocskáját, az oktatóknak az odaadó munkáért, a résztvevőknek a kitartásért, az FME-nek és B.A.-nak a
támogatásért, valamint az Espoo-i Suomi-Unkari Seura alelnökének, Erkki Vinkki úrnak a terem biztosításáért.
Remélem mindannyian jól szórakoztunk és kedvet kaptunk a folytatáshoz !
(Veress Zoltán)
Gyenes István: Karácsonyfa
Szobám
sarkában a
békesség fája
zöld ruháján sok
ezernyi szín,alatta fénylő
melegségben a gyermeki világ
játszani hív. Játszani, játszani,
békében játszani gyermekem veled
hagy játsszam még, körültáncolom veled
a világot most, mikor mindenki érzelme ég.
Nézem a fámat és egyre jobban érzem a fenyő
illatát, töprengem azon, hogy milyen jó lenne, ha
örök maradna ez éjszakám. Csillagszórók a gallyak
csúcsán szórják a karácsony csillagát, béke csillagok
röpdöső fényei
szobámból
szálljatok
mind
tovább.
Lap tetejére

4.oldal
Év eleji programjaink
::: Január 21-én a Magyar Kulturális Központban, 18.00 órakor:
Előadások és beszélgetés Az új bevándorlási törvény hatásai a finnországi magyar munkavállalókra 2004-bencímmel.
Sok itteni magyart érdekel és érint a téma.
Az FME meghívását (egyelőre) két személy fogadta el: Mirkka Mykkänen asszony, a finn Munkaügyi Minisztérium illetékes
osztályvezetője, Nagyné Végh Mária, a Magyar Nagykövetség
konzula, valamint Szalay László, a Magyar Nagykövetség EU- tanácsosa. Az előadások után bőven van idő a kérdések
megbeszélésére, valamint egy kávés-sütis szünetre is.
Élénk résztvételre számítunk ! (Most itt van az alkalom, gyertek el, és faggassátok egyenesen az illetékeseket !)
::: Február 21-én 18.00 órai kezdettel a hagyományos, jelmezes Farsangi ünnepség kerül sorra közös szervezésben a
Finn-MagyarTársaság Espoo-i tagozatával.
A helyet és a menüt még nem döntöttük el, ezekről majd időben értesítünk.
::: Március 15-e megünneplését, és az ehhez csatlakozó FME évi közgyűlését március 13-án, szombaton,
15.00 órai kezdettel tartjuk a Magyar Kulturális Központban.
::: Április 24-én A Kulturális Központban: az MKTK és az FME közös programja:
Európaiság, magyarságtudat és identitás a csatlakozás küszöbén
A program moderátora Miklóssy Katalin történész, de a lényeg akkor is az utána következő VITAfórumon van!
:::::::::::::
A fenti programokról részletesebben az FME honlapján vagy a Nagy Gábor 019-231 242-es telefonszámán,
ill. e-postáján: nagy.bigus@dnainternet.net tájékozódhattok.
Lelki gondozás az FMGy szervezésében az alppilai templomban (Kotkankatu 2, Helsinki):
- Protestáns Istentisztelet: december 13, 13.00 óra
A Finnországi Magyar Gyülekezet (FMGy) október 26-án két felvidéki református vendéglelkész, Tanító Péter és Pólya Csaba
vezetésével tartott magyar nyelvű istentiszteletet a szokott helyen, az alppilai evangélikus templomban. November 22-én a turkui
evangélikus dómtemplomban, 23-án Helsinkiben az alppilai templomban tartott magyar nyelvű katolikus szentmisét Oláh Dénes,
a kolozsvári Szent Péter templom plébánosa az FMGy szervezésében.
Az aktuális finnországi gyülekezeti alkalmakról a gyülekezeti körlevelekben, az interneten található gyülekezeti
honlapon www.angelfire.com/nb/fmgy, illetve a finnországi magyarok internetes listáin keresztül kapnak értesítést a tagok
és más érdeklődők.
Más magyar vonatkozású programok
:::: A Magyar Kulturális Központban:
Galéria (GalleriaU)
• Pócs Judit nemezmunkáinak kiállítása dec. 4-től január15-ig
• 2004. január 23. - 2004. február 26. Kortárs Magyar Akvarell -21 művész kiállítása a Magyar Vízfestők Társaságából
Folyosógaléria
• Nov.27 - dec.30. - Kunkovács László fotókiállítása: Pásztorélet
• 2004. január 2. - 2004. február 6. Tóth Szilvia Városlakók c. fotókiállítása
A Kulturális Központ programjairól rendszeres tájékoztatás a www.magyarintezet.hu címen található.
:::: Másutt:
• 2004. január 9. péntek 18:00 - 20:00
Varkaus múzeumában (Wredenkatu 5 A) Fischer György kiállításának megnyitója. A kiállítás 2004. február 22-ig 10-17 óra között van nyitva.
• 2004. január 25. - 2004. február 1. - A Magyar Kultúra Hete 2004 Kuopio, több helyszín.
A rendezvénysorozaton közel 100 magyar művész vesz részt.
Kitekintő
Tizenöt éves az Észtországi Magyarok Munkácsy Mihály Egyesülete
Észtországban magyarok? - kérdez vissza csodálkozva az, aki először találkozik a világnak eme kicsiny sarkába szakadt hazánkfiával.
Pedig a magyar-észt kapcsolatok - a nyelvrokonságnak a történelem ködébe vesző tényén túl - egész Báthory István uralkodásáig
nyúlnak vissza, aki egyidőben volt Erdély fejedelmeként és lengyel királyként, Észtország (azaz a tartui püspökség) ura.
A "modern" magyarok döntő többsége a 70-es, 80-as években diákként ment a nyelvrokonokat szívesen látó tartui egyetemre
Kárpátaljáról, így a ma ott élő első generációs magyarok többsége felsőfokú végzettségű és az egymáshoz tartozás, közös diákévek
szoros köteléke fűzi össze.
1988. novemberében, az ébredező észt nemzeti öntudat árnyékában alakult meg - elsők között, pár lelkes ember összefogása
révén - a Munkácsy Mihály Kulturális Egyesület Bán István vezetésével (aki mai napig elnöke).
Akkoriban még - hivatalos adatok szerint - 241 magyar élt Észtországban, de a fizető tagság (a gyermekeket is beleértve) ma is közelít
a százhoz.
Az elmúlt 15 évet az aktív kapcsolattartás, az észtországi gyülekezet életrehívása, de néha bizony megtorpanások is jellemezték.
A jövő? Kis létszámuk ellenére az észtországi magyarok az északi "hétágú síp" egyik fontos hangadói.
Lelkes, energiát nem kímélő szervezőképességük példaként szolgálhat nekünk, finnországi magyaroknak is. Faludy György szavai
visszhangzanak tetteikben: "nincs végünk - vagyunk és leszünk".
Az igen sikeres, 2003. november 15-én tartott megemlékező istentiszteleten és ünnepségen egyesületünket
Lukácsfy Kristóf, Nagy Gábor és Vajda András képviselték és adták át mindannyiunk üdvözletét.
:::::::::::::::
A Nyugat-Európai Országos Magyar Szervezetek Szövetsége,- amelynek egyesületünk is tagja- a VII. Kufsteini konferencián
elfogadott dokumentumok szellemében több felhívást is intézett az EU különböző fórumaihoz, kimagasló politikai személyiségekhez
az etnikai (nemzeti) kisebbségi jogoknak az Európai Unió Alkotmány Szerződésbe való beépítésére.
A John Kerr főtitkárhoz, ill. a német külügyminiszterhez írott felhívások a www.nyeomszsz.org oldalán is olvashatók.
Kedves Tagtársunk!
Tagdíjad a következő számlaszámra fizetheted:
101130-220003 NORDEA.Befizetésnél föltétlen írd be a neved az üzenőmezőbe, hogy azért tudjunk azonosítani...
Évi tagdíjunk idénre csak 17,-EUR/család, egyetemistáknak, diákoknak 9,-EUR
Figyelem! A márciusi közgyűlés határozata alapján január 1-től a Nagy-Helsinki területén lakók 20,-EUR
tagdíjat fizetnek, míg az ország más vidékein lakók tagdíja csak 15,-EUR lesz. |
 Előző lapszámaink:
VIII. évf. 27. szám, 2003. október
VIII. évf. 26. szám, 2003. június
VIII. évf. 25. szám, 2003. március
VII. évf. 24. szám, 2002. október
VII. évf. 23. szám, 2002. március
Lap tetejére
Februári körlevelünk PDF-formátumban 2004/1 ITT olvasható
Ha bármilyen megjegyzésed, ötleted van a honlappal kapcsolatban, akkor írj nekem!
|